Estudo do sufixo -il no galego-português antigo

  1. López-Viñas, Xoán 1
  1. 1 Universidade da Coruña
    info

    Universidade da Coruña

    La Coruña, España

    ROR https://ror.org/01qckj285

Revista:
Human Review: International Humanities Review / Revista Internacional de Humanidades

ISSN: 2695-9623

Año de publicación: 2023

Título del ejemplar: Monograph: "Linguistics as a manifestation of culture"

Volumen: 20

Número: 4

Tipo: Artículo

DOI: 10.37467/REVHUMAN.V20.4949 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: Human Review: International Humanities Review / Revista Internacional de Humanidades

Resumen

This paper analyzes the form, function and meaning of the suffix -il, which forms deverbal adjectives, and rarely desubstantive adjectives, in medieval Galician-Portuguese, in order to observe its productivity in the formation of suffixed voices. In this work a comparison is also made with the Latin suffix -ilis from which it derives (and which comes from different origins). To carry out this study we start from the Corpus do Galego-Portugués Antigo, which will allow us to verify the degree of productivity or profitability of this suffix.

Referencias bibliográficas

  • Álvarez, R., & Xove, X. (2002). Gramática da lingua galega. Galaxia.
  • Barbosa Machado, J. (2015). Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Volume I. A-C. Edições Vercial.
  • Carracedo Fraga, X. (2021). CODOLGA: Corpus Documentale Latinum Gallaeciae. http://corpus.cirp.es/codolga/
  • Corominas, J., & Pascual, J. A. (1984). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Gredos.
  • Du Cange et al. (1883-1887). Glossarium mediae et infimae latinitatis. Niort. http://ducange.enc.sorbonne.fr
  • Ferreiro, M. (2001). Gramática histórica da lingua galega. II. Lexicoloxía. Laiovento.
  • Freixeiro Mato, X. R. (1999). Gramática da lingua galega. III. Semántica. A Nosa Terra.
  • Gargallo Gil, J. E., & González Salgado, J. A. (2021). Palabras que trascienden fronteras en dos áreas iberorromances: la raya hispano-lusa y la del catalán peninsular. LaborHistórico, 7(1), 70-117. https://doi.org/10.24206/lh.v7i1.39509 DOI: https://doi.org/10.24206/lh.v7i1.39509
  • Glare, P. G. W (1968). Oxford Latin Dictionary. Clarendon Press.
  • Houaiss, A. (2012). Grande Dicionário Houaiss. https://houaiss.uol.com.br/corporativo/apps/uol_www/v6-0/html/index.php
  • ILG-SLI (2006a). Dicionario de dicionarios. https://ilg.usc.gal/ddd/
  • ILG-SLI (2006b). Dicionario de dicionarios do galego medieval. http://ilg.usc.gal/ddgm/index.php
  • Lang, M. (2002). Formación de palabras en español. Morfología derivativa productiva en el léxico moderno. Cátedra.
  • Leumann, M. (1917). Die lateinischen Adjektiva auf -lis. De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783111490106 DOI: https://doi.org/10.1515/9783111490106
  • Leumann, M. (1944). “Gruppierung und Funktionen der Wortbildungssuffixe des Lateins”.
  • Museum Helveticum 1, 129-151.
  • Llorente Maldonado de Guevara, A. (1990). Las denominaciones correspondientes a las lexías de la lengua estándar arroyo, torrentera, manantial y terreno pantanoso en Zamora, Salamanca y Ávila (II). Revista de Filología Española, LXX, 1/2, 71-89. DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.1990.v70.i1/2.677
  • López Viñas, X. (2015). Dicionario de afixos e voces afixadas do galego medieval. Monografía 8 da Revista Galega de Filoloxía. Servizo de Publicacións da Universidade da Coruña.
  • Malkiel, Y. (1953). “Apretar”, “pr(i)eto”, “perto”: historia de un cruce hispanolatino. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, IX, 1-2-3, 1-135.
  • Monteil, P. (2017). Elementos de fonética y morfología del latín. Editorial Universidad de Sevilla.
  • Pousa Diéguez, R. (2018). Del señorío medieval a la jurisdicción señorial en Galicia: transformaciones y cambios entre los siglos XIV y XVI. Medievalismo, 28, 175-202. DOI: https://doi.org/10.6018/medievalismo.28.345081
  • RAE (1726). Diccionario de Autoridades. Real Academia Española. https://apps2.rae.es/DA.html
  • RAE-ASALE (2010). Nueva gramática de la lengua española. Espasa.
  • RAE-ASALE (2021-). Diccionario de la lengua española. https://dle.rae.es/
  • Rainer, F. (1999). En I. Bosque & V. Demonte (Dir.), Gramática descriptiva de la lengua española. 3. Entre la oración y el discurso / Morfología (pp. 4595-4643). Espasa.
  • Ridruejo, E. (1998). Sufijos improductivos. En G. Ruffino (Ed.), Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza. Vol. I. Grammatica storica delle lingue romanze (pp. 307-318). Max Niemeyer Verlag. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110961522.307
  • Rio-Torto, G. (1998). Morfologia derivacional. Teoria e aplicaçao ao português. Porto Editora.
  • Rio-Torto, G. (Coord.) (2016). Gramática derivacional do português. Imprensa da Universidade de Coimbra. DOI: https://doi.org/10.14195/978-989-26-0864-8
  • Selig, M. (2012-). Dictionnaire de l’Occitan Médiévale. http://www.dom-en-ligne.de/index.html
  • Segura Munguía, S. (2000). Lexicogénesis. Derivados compuestos en la creación del vocabulario latino y castellano. Universidad de Deusto.
  • Varela Barreiro, X. (dir.) (2004-). Corpus informatizado do Galego-Portugués Antigo. Instituto da Lingua Galega. http://ilg.usc.gal/cgpa.
  • Vaan, M. (2008). Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Brill.