Do supremacismo á xenofobiao idioma galego no pensamento castelán (séculos XV-XVII)

  1. Peres Vigo, Alexandre 1
  1. 1 Universidade da Coruña
    info

    Universidade da Coruña

    La Coruña, España

    ROR https://ror.org/01qckj285

Revista:
Revista galega de filoloxía

ISSN: 2444-9121

Año de publicación: 2020

Número: 21

Páginas: 135-167

Tipo: Artículo

DOI: 10.17979/RGF.2020.21.0.7344 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Revista galega de filoloxía

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

The perception that human groups develop about the other’s language is linked, to a great extent, to phenomena such as in-group favouritism and the stereotypical portrayal assigned to the out-group. In the Castilian case, the unfavourable view of Galician goes in sync with the emergence of supremacist and/or xenophobic stances deeply rooted in ideological Castilianism, fully developed during the 15th century. In this line of research, this paper analyses the causes of social disdain for the Galician language in Castilian texts of the 15th- 17th centuries, as well as their ties with anti-Galician sentiment in the context of the political and socio-economic relationships between Galicia and Castile.

Referencias bibliográficas

  • Anónimo (1870): El Tordo Vizcayno. Contestación al Búho Gallego (Bilbao: Imp. del «Euscalduna»).
  • Beltrán de Heredia, V. (1966): Bulario de la Universidad de Salamanca (1219-1549), vol. I (Salamanca: Universidad de Salamanca).
  • Binotti, L. (2000): “«La lengua compañera del imperio». Observaciones sobre el desarrollo de un discurso de colonialismo lingüístico en el Renacimiento español”, en Zwartjes, O. (ed.), Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVIXVII): 259-287 (Amsterdam: Editions Rodopi).
  • Bizzarri, H. O. (1995): Refranes que dizen las viejas tras el fuego (Kassel: Edition Reichenberger).
  • Bourhis, R. Y. / Maass, A. (2005): “Linguistic prejudice and stereotypes”, en Ammon, U. / Dittmar, N. / Mattheier, K. J. / Trudgill, P. (eds.), Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society: 1587-1602. (Berlin / New York: Walter De Gruyter).
  • Buezo, C. (1993): “En torno a la presencia de Celestina en el teatro breve de los siglos XVI y XVII. Edición de Los Gigantones, entremes de Francisco de Castro”, Celestinesca, 17, 3: 67-86.
  • Buezo, C. (1994): “La figura del gallego en los villancicos toledanos de los siglos XVII y XVIII”, en Lorenzo, R. (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, IV, 417-447 (A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza).
  • Cabre, L. (2008): “Un lugar de Petrarca, de Ausiàs March (101) a Fernando de Herrera”, en San José Lera, J. / Burguillo López, F. J. / Mier Pérez, L. (coords.), La fractura historiográfica: las investigaciones de Edad Media y Renacimiento desde el Tercer Milenio, 519-531 (Salamanca: Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas (SEMYR), Universidad de Salamanca).
  • Canfield, M. (2009): Literatura Hispanoamericana: Historia y Antología (Milano: Hoepli).
  • Caramés Martínez, X. (1993): A imaxe de Galicia e os galegos na literatura castelá (Vigo: Galaxia).
  • Carreira, A. / Cid Martínez, J. A. (eds.) (1990): La vida y hechos de Estebanillo Gonzalez, hombre de buen humor compuesto por el mesmo (Madrid: Cátedra).
  • Cátedra, P. M. (1989): La Historiografía en verso en la época de los Reyes Católicos. Juan Barba y su «Consolatoria de Castilla» (Salamanca: Universidad de Salamanca).
  • Chacon Calvar, R. (2015): “Prestixio e desprestixio do galego en alleas terras”. Dispoñíbel en http://bouvard.blogaliza.org/2015/02/17/prestixio-e-desprestixio-do-galegoen-alleas-terras [consult. 4.9.2017].
  • Chaudenson, R. (2002): Creolization of language and culture (London: Routledge).
  • Coupland, N. / Giles, H. / Coupland, J. (1991): Language, society and the elderly: Discourse, identity and ageing (Oxford: Basil Blackwell).
  • Covarrubias Orozco, S. de (1611): Tesoro de la Lengua Castellana, o Española (Madrid: por Luis Sanchez, impressor del Rey N. S.).
  • Delicado, F. (ed.) (1534): Primaleon. Los tres libros del muy esforçado cauallero Primaleon et Polendos su hermano hijos del emperador Palmerin de Oliua (Venecia: Juan Antonio de Nicolini de Sabio).
  • Deyermond, A. (1985): “Historia universal e ideología nacional en Pablo de Santa María”, en Homenaje a Álvaro Galmés de Fuentes II, 313-324 (Oviedo: Universidad; Madrid: Gredos).
  • Deyermond, A. (2009): “Written by the Victors: Technique and Ideology in Official Historiography in Verse in Late-Medieval Spain”, en Koope, E. (ed.), The Medieval Chronicle VI, 59-89 (Amsterdam / New York: Rodopi).
  • Ehrensperger, K. (2013): Paul at the Crossroads of Cultures: Theologizing in the Space Between (London: Bloomsbury T&T Clark).
  • Espinel, V. (1618): Relaciones de la Vida del escvdero Marco de Obregón (Barcelona: por Geronimo Margarit).
  • Esteban, J. (2003): Judas!... Hi... de puta! Insultos y animadversión entre españoles (Sevilla: Editorial Renacimiento).
  • Fernández Gallardo, L. (2002): Alonso de Cartagena (1385-1456). Una biografía política en la Castilla del siglo XV (Valladolid: Junta de Castilla y León).
  • Ferreiro, M. (1988 [1982]): “Unha ruptura na literatura galega: os Séculos Escuros”, en A nosa literatura. Unha interpretación para hoxe, 45-64 (A Coruña: A. C. Alexandre Bóveda).
  • Ferreiro, M. (2001) [1997]: Gramática Histórica Galega. II. Lexicoloxía (Santiago de Compostela: Edicións Laiovento).
  • Freixeiro Mato, X. R. (2014): “«A lingua tiveran por lingua d’escravos». O autoodio como concepto sociolingüístico”, Estudos de Lingüística Galega, 6, 117-137.
  • Garber, K. (2008): “De poesía europea: Política, literatura y lengua en Europa durante la historia moderna”, en Romero Tobar, L. (ed.), Literatura y nación: la emergencia de las literaturas nacionales: 31-61 (Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza).
  • García de Castro, D. (2006): Refranes que dizen los viejos. Seniloquium. Ed. e trad. de F. Cantalapiedra Erostarbe / J. Moreno Uclés (València: Publicacions de la Universitat de València).
  • García Mercadal, J. (1999): Viajes de extranjeros por España y Portugal. Vol. II. (Valladolid: Junta de Castilla y León).
  • González Ollé, F (1999): “Orígenes de un tópico lingüístico: alabanza de la lengua cortesana y menosprecio de la lengua aldeana”, en Boletín de la Real Academia Española, tomo LXXIX, caderno CCLXXVII, pp. 197-219. Madrid: Imprenta Aguirre.
  • Gutierrez Cuadrado, J. / Pascual, J. A. (1995): “De como el castellano se convirtió en español”, en García Simon, A. (coord.), Historia de una cultura. La singularidad de Castilla, 2, 319-368 (Valladolid: Junta de Castilla y León).
  • Herrero García, M. (1966 [1928]). Ideas de los españoles del siglo XVII (Madrid: Gredos).
  • Horozco, S. (2005 [ca. 1550]): Teatro universal de proverbios. Edición, prólogo, índices, glosario de Hosé Luis Alonso Hernández (Salamanca: Universidad de Salamanca).
  • Isaac, B. (2004): The Invention of racism in classical antiquity (Princeton, New Jersey: Princeton University Press).
  • Jost, J. T. / Banaji, M. R. (1994): “The role of stereotyping in system-justification and the production of false consciousness”, British Journal of Social Psychology, 33 (1), 1-27.
  • Kang, O. / Rubin, D. (2014): “Reverse linguistic stereotyping”, en Levis, J. / Moyer, A. (eds.), Social dynamics in second language accent, 239-253 (Berlin: DeGruyter Mouton).
  • Korreas, G. de (1627): Vokabulario de rrefranes i frases proverbiales i otras fórmulas komunes de la lengua kastellana. Biblioteca Nacional de España, Madrid (Mss/4450).
  • Kristiansen, G. (2003): “How to do things with allophones: Linguistic stereotypes as cognitive reference points in social cognition”, en Dirven, R. / Frank, R. / Pütz, M. (eds.), Cognitive models in Language and Thought: Ideologies, Metaphors, and Meanings, 69-120 (Berlin / New York: Mouton de Gruyter).
  • Laforse, B. (2013): “Fighting the Other. Greeks and Achaemenid Persians”, en Campbell, B. / Tritle, L. A. (eds.), The Oxford Handbook of Warfare in the Classical World, 569-587 (Oxford / New York: Oxford University Press).
  • Lario Ramírez, D. de (2004): Al hilo del tiempo. Controles y poderes de una España imperial (València: Universitat de València).
  • Lezcano Montalvo, P. (1993): Crítica del lenguaje ordinario (Madrid: Ediciones Libertarias).
  • Liebkind, K. (2010): “Social psychology”, en Fishman, J. / García, O. (eds.), Handbook of language and ethnic identity. I. Disciplinary and regional perspectives (Oxford: Oxford University Press).
  • López Carreira, A. (2005): O reino medieval de Galicia (Vigo: A Nosa Terra).
  • Machiavelli, N. (2009): The Prince (Alma Books: Richmond, Surrey).
  • Mariño Paz, R. (1998): Historia da lingua galega (Santiago de Compostela: Sotelo Blanco).
  • Martínez Rodríguez, E. (1998): “La poblacion en la Galicia de Felipe II”, en El Reino de Galicia en la Monarquía de Felipe II, 441-471 (Santiago de Compostela: Xunta de Galicia).
  • Mateo Palacios, A. (ed.) (2013): Flor de virtudes (Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza / Huesca: Instituto de Estudio Altoaragoneses / Teruel: Instituto de Estudios Turolenses).
  • Maure, X. (1996): “Estudio de Gramática en Tui (Testemuño dunha represión lingüística)”, A Trabe de Ouro, 27, 99-109 (Santiago de Compostela: Sotelo Blanco).
  • Mena, J. de (1501): Las trezientas (Toledo: Pedro Hagembach).
  • Mira de Amescua, A. (2010): Amor, ingenio y mujer... Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes / Madrid: Biblioteca Nacional. Dispoñíbel en http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmcgb2n3 [consult. 6.9.17].
  • Mondéjar, J. (1991): Dialectología andaluza. Estudios (Granada: Don Quijote).
  • Monsalvo Antón, J. M. (2011): “Poder y cultura en la Castilla de Juan II: Ambientes cortesanos, humanismo autoctono y discursos políticos”, en Rodríguez-San Pedro Bezares, L. E. / Polo Rodríguez, J. L. (eds.), Salamanca y su Universidad en el primer Renacimiento: siglo XV, 15-92 (Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca).
  • Monteagudo, H. (1994): “A crónica galega dos Reinos de León e Castela na historia e historiografía galegas”, en Dadson, T. J. / Oakley, R. J. / Odber de Baubeta, P. A. (eds.), New frontiers in Hispanic and Luso-Brazilian Scholarship, 33-56 (New York: The Edwin Mellen Press).
  • Monteagudo, H. (1999): Historia social da lingua galega: Idioma, sociedade e cultura a traves do tempo (Vigo: Galaxia).
  • Morales, J. L. (2004): Poesía afroantillana y negrista: Puerto Rico, República Dominicana, Cuba (San Juan, Puerto Rico: Editorial de la Universidad de Puerto Rico).
  • Moreno Navarro, I. (1997): La antigua Hermandad de los Negros de Sevilla: Etnicidad, poder y sociedad en 600 años de historia (Sevilla: Universidad de Sevilla / Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía).
  • Narváez de Velilla, F. (1916): “Diálogo intitulado el Capón”, edición de Lucas de Torre, en Revue Hispanique, XXXVII, 234-321.
  • Niederehe, H. J. (1985): “Alfonso el Sabio y la fisonomía lingüística de la Península Iberica de su epoca”, en Carmona, F. / Flores, F. J. (eds.), La lengua y la literatura en tiempos de Alfonso X. Actas del Congreso Internacional. Murcia, 5-10 Marzo 1984, 415-435. (Murcia: Universidad de Murcia).
  • Nogueira, C. (2001): A memoria da nación. O reino da Gallaecia (Xerais: Vigo).
  • Núñez de Toledo, H. (1555): Refranes o proverbios en romance (Salamanca: Juan de Canova).
  • Obeng, S. G. / Adegbija, E. (1999): “Sub-Saharan Africa”, en Fishman, Joshua (ed.), Handbook of Language and Ethnic Identity, 353-368 (New York: Oxford University Press).
  • Pallas, G. (2006): Missión a las Indias por el P.e Gerónymo Pallas [1619]. Ed. de J. J. Hernández Palomo (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas / La Escuela de Estudios Hispanoamericanos / El Colegio de México / Università degli Studi di Torino).
  • Parchami, A. (2009): Hegemonic Peace and Empire: The Pax Romana, Britannica and Americana. (London / New York: Routledge).
  • Pardo de Guevara Valdés, E. (1997): Don Pedro Fernández de Castro, VII conde de Lemos (1576-1622). Estudo histórico (Santiago de Compostela: Xunta de Galicia).
  • Pensado, J. L. (1985): El gallego, Galicia y los gallegos a través de los tiempos (A Coruña: La Voz de Galicia).
  • Pensado, J. L. (1999 [1982]): “Evaluacion del asturiano entre las lenguas de España”, Lletres Asturianes, 1, 28-40 [Reeditado en Estudios Asturianos. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana].
  • Peres Vigo, Alexandre (2019): “O estereotipo antigalego cincocentista a través da obra paremiolóxica de Hernán Núñez de Toledo «Los Refranes o Proverbios en Romance» (1555)”, en Marques, M. A. / Sánchez Rei, X. M. (eds.): Estudos atuais de linguística galego-portuguesa, 57-87 (Santiago de Compostela: Laiovento).
  • Pérez Priego, M. A. (1992): “Sobre la composición de la Gramática castellana de Nebrija”, en Bartol Hernández, J. A., García Santos, J. F. / Santiago Guervós, J. de (eds.): Estudios filológicos en homenaje a Eugenio de Bustos Tovar, 764-770 (Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca).
  • Quintero, M. C. (2016): Gendering the crown in the Spanish Baroque Comedia (London: Routledge).
  • Real Academia Española (1770): Diccionario de la lengua castellana (Madrid: Joachin Ibarra).
  • Rey Sánchez, G. (2010): Lenguas y dialectos hispánicos en los villancicos del siglo de oro. Edición de villancicos españoles del siglo XVII (1621-1700). Tese de doutoramento, Universidad de Salamanca.
  • Rodríguez, A. (2003): “De rebus Hispaniae frente a la Crónica latina de los reyes de Castilla: virtudes regias y reciprocidad política en Castilla y León en la primera mitad del siglo XIII”, Cahiers de Linguistique et de Civilisation Hispaniques Médiévales, 26, 133-149.
  • Sala Balust, L. (1962): Constituciones, Estatutos y Ceremonias de los Antiguos Colegios Seculares de la Universidad de Salamanca. Edición crítica (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas / Ediciones de la Universidad de Salamanca, 4 vols.).
  • Santos, F. (1663): Dia, y noche de Madrid, dicursos de los mas notable en él passa (Madrid: Por Pablo de Val).
  • Santos, F. (1704 [1668]): Periquillo el de las Gallineras (Valencia: A costa de los herederos de Gabriel de Leon).
  • Ting-Toomey, S. (1999): Communicating Across Cultures (New York: The Guilford Press).
  • Vian Herrero, A. (1994): “El «Diálogo intitulado el Capón» tras la huella de «Celestina». Una vez más, una cuestion de genero”, Celestinesca, 18/2, 75-111.
  • Viejo Fernández, X. (2016): “El asturiano en el tránsito de la Edad Media a la Moderna (siglos XIV-XVII): entre el retroceso y la toma de conciencia lingüística”, en Mariño Paz, R. / Varela Barreiro, X. (eds.), A lingua galega no solpor medieval, 67-94 (Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega).
  • Villalba y Estaña, B. (1886): El pelegrino curioso y grandezas de España. Ed. de Pascual Gayangos. Tomo I. (Madrid: La Sociedad de Bibliófilos Españoles).
  • Wright, S. (1998): “Language as a Contributing Factor in Conflicts between States and within States”, en Wright, S. (ed.), Language and Conflict: A Neglected Relationship, 43-65 (Clevedon: Multilingual Matters).