Notas sobre a derivación regresiva no galego medieval

  1. López-Viñas, Xoán
Revista:
Revista galega de filoloxía

ISSN: 2444-9121

Año de publicación: 2018

Número: 19

Páginas: 93-105

Tipo: Artículo

DOI: 10.17979/RGF.2018.19.0.4948 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Revista galega de filoloxía

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

This article examines the phenomenon of back-formation (also known as regressive derivation), based on the Dicionario de afixos e voces afixadas do galego medieval (Dictionary of Affixes and Affixed Words in Medieval Galician). The corpus comprises a representative sample of texts drawn from a diverse selection of works in literary medieval Galician. The first part of the study offers a brief theoretical description of the mechanism of back-formation and the problems of grammatical identity affecting the words created as a result, before continuing with an analysis of the productivity of back-formations in medieval Galician.

Referencias bibliográficas

  • AT = Tavani, Giuseppe (ed.) (2002) [1999]. Arte de Trovar do Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa. Introdução, Edição crítica e Fac-símile. Lisboa: Edições Colibri.
  • Almela Pérez, Rafael (1999). Procedimientos de formación de palabras. Barcelona: Ariel.
  • Alonso Núñez, Aquilino Santiago (2008). “La sufijación verbal, la circunfijación verbal y la sufijación verbal homogénea en el habla gallega del ayuntamiento de Castrelo do Val (Ourense, España)”, Quaderni di Semantica, XXIX (54), 2, 343-392.
  • Bauer, Laurie (1983). English Word-formation. Cambridge: University Press.
  • CSM = Mettmann, Walter (ed.) (1986-1988-1989). Cantigas de Santa María. I (Cantigas 1 a 100). II I (Cantigas 101 a 260). III I (Cantigas 261 a 427). Edición, introducción y notas de… Madrid: Clásicos Castalia.
  • CSMI = Souto Cabo, José António (ed.) (1986) = Vasques, Rui: Crónica de Santa Maria de Íria. Estudo e edizón de José António Souto Cabo. Santiago: Cabido da S. A. M. I. Catedral de Santiago / Ediciós do Castro.
  • CT = Lorenzo, Ramón (ed.) (1985). Crónica Troiana. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza / RAG.
  • Ferreiro, Manuel (2011) [1997]. Gramática histórica da lingua galega. II. Lexicoloxía. Santiago de Compostela: Edicións Laiovento.
  • Freixeiro Mato, Xosé Ramón (1999). Gramática da lingua galega. III. Semántica. Vigo: A Nosa Terra.
  • HGP = Maia, Clarinda de Azevedo (1996). História do Galego-Portugués. Estado lingüístico da Galiza e do Noroeste de Portugal desde o século XIII ao século XVI. Coimbra: Fundação Calouste Goulbenkian / JNICT.
  • Lang, Mervyn F. (1990). Spanish Word Formation. Productive derivational morphology in the modern lexis. London: Routledge.
  • López Viñas, Xoán (2007). “Sufixos nominais na lírica profana galego-portuguesa”. En García Hurtado, Manuel-Reyes (coord. & ed.), El futuro de las Humanidades, 23-29. A Coruña: s.e.
  • López Viñas, Xoán (2009). “Sobre algúns sufixos e a súa rendibilidade na Crónica Troiana”. En Rei Doval, Gabriel (ed.), A lingüística galega desde alén mar, 329-349. Santiago de Compostela: Servizo de Publicacións e Intercambio Científico da USC.
  • López Viñas, Xoán (2012). A formación de palabras no galego medieval: a afixación. Tese de doutoramento inédita. A Coruña: Universidade da Coruña.
  • López Viñas, Xoán (2015). Dicionario de afixos e voces afixadas do galego medieval. Monografía 8 da Revista Galega de Filoloxía. A Coruña: Área de Filoloxías Galega e Portuguesa da UDC.
  • López Viñas, Xoán, & Lourenço Módia, Cilha, & Moreda Leirado, Marisa (2011) [2010]. Gramática práctica da lingua galega. Comunicación e expresión (A Coruña: Baía Edicións).
  • LP = Brea, Mercedes (coord.) (1996). Lírica profana galego-portuguesa. 2 vols. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
  • LT = Lorenzo Gradín, Pilar / Souto Cabo, José António (coord.) (2001): Livro de Tristan e Livro de Merlin. Estudio, edición, notas e glosario. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.
  • MS = Pensado Tomé, José Luís (ed.) (1958). Miragres de Santiago. Versión gallega del códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I. Anexo LXVIII da Revista de Filología Española. Madrid: CSIC.
  • Pena, Jesús (1980). La derivación verbal en español. Verbos derivados y sustantivos verbales. Anexo 16 de Verba. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
  • Pena, Jesús (1994). “Formación de palabras. Sobre los procesos “conversión” y “sustracción”. En Alegría Alonso, Beatriz Garza, & Pascual, José A. (ed.), II Encuentro de lingüistas y filólogos de España y México, 49-61. Salamanca: Universidad.
  • Pichel, Ricardo, & Varela Barreiro, Xavier (2017). “O fragmento galego-portugués do Livro de Tristam. Nova proposta cronolóxica e diatópica”, Madrygal, 20: 159-214.
  • Rio-Torto, Graça (coord.) (2013). Gramática derivacional do português. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra.
  • Scalise, Sergio (1984). Morfologia Lessicale. Padua: CLESP.