El códice Zabálburu de medicina medievaledición crítica y estudio de fuentes
- Pensado Figueiras, Jesús
- Arsenio Ferraces-Rodríguez Director
Universidad de defensa: Universidade da Coruña
Fecha de defensa: 02 de mayo de 2013
- José Antonio Pascual Rodríguez Presidente/a
- José Ignacio Pérez Pascual Secretario
- María de las Nieves Sánchez González de Herrero Vocal
- José C. Santos-Paz Vocal
- Mar Campos Souto Vocal
- Ana María Moure Casas Vocal
- Manuel Enrique Vázquez Buján Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
El manuscrito denominado códice Zabálburu de medicina medieval recoge dieciocho opúsculos de carácter sapiencial y médico, en su mayoría de origen salernitano, con una finalidad eminentemente práctica. Este tipo de textos gozó de gran popularidad en la época bajomedieval, siendo a menudo objeto de traducción del latín al romance. Posteriormente, las traducciones en romance continuaron transmitiéndose en copias diversas y vertiéndose de unas lenguas vulgares a otras, con una difusión textual de gran complejidad. Es el caso de la mayor parte de las obras contenidas en el códice Zabálburu, cuyos testimonios, provenientes de una única traducción del latín, se pueden rastrear en castellano, en catalán y en aragonés. El objetivo de la presente tesis doctoral es realizar la edición crítica del códice Zabálburu. Para ello he procurado localizar y analizar sus fuentes, latinas o romances, así como otros textos de naturaleza semejante, útiles para el establecimiento de una edición ajustada. Esta edición se completa con el comentario en aquellos pasajes que merecen especial atención y con un estudio léxico de los términos que podrían dificultar la buena comprensión lectora.